08/03/2006

Les sept merveilles du monde...

J’ai bien envie de faire un petit point sur les sept merveilles du monde. Tout d’abord, précisons que les merveilles du monde étaient les œuvres architecturales et artistiques que les grecs et les romains considéraient comme parfaites. Les monuments ont été sélectionnés à partir de quatorze listes d’auteurs différents, et les critères pris en compte étaient la beauté, la grandeur, et la prouesse technique. Ces œuvres se situent en Grèce, au nord de l'Afrique et en Asie mineure. Leur date de construction varie entre 2800 et 280 avant Jésus-Christ.         

I would like to speak about the seven wonders of the world. These wonders were the architectural and artistic works that the Greek and Roman people considered as perfect. The  monuments were selected with the use of fourteen lists of different authors, and the criteria which were taken into account were beauty, size, and the technical feat. These works are situated in Greece, North Africa, and in Asia Minor. They were built between 2800 and 280 before Christ.        

  

Voici une petite présentation de chacune de ces merveilles : 

 

Here is a presentation of each of these wonders :

 

La pyramide de Khéops/The Great pyramid of Giza

             

 

Où/Where ?Quoi/What ?Quand/When?

En Égypte.

 

In Egypt.

Elle était célèbre pour la pureté de ses proportions géométriques. Elle mesurait

147 mètres de haut et 227 mètres de côté .

 Sa construction a duré plus de vingt ans.

A l'intérieur de la pyramide , il y a des galeries qui conduisent

à la chambre funéraire où repose le pharaon après sa mort .

Cette immense sépulture était destinée aux pharaons, et personne ne connait la raison exacte de sa forme. Certains pensent qu'elle devait pointer en direction du soleil et des

étoiles afin de permettre à l'âme du mort de s'élever dans le ciel .

C'est la seule merveille que l'on peut encore voir aujourd'hui

 

It was famous for the purity of its geometrical shapes. Its height was 147 metres and its width was 227 metres.

It took more than 20 years to build it.

Inside the pyramid, there are arcades which lead to the place where the pharaoh is after his death.

This huge sepulture was made for pharaohs, and nobody knows the exact reason of its shape. Some people think that it has to point on the Sun to make the soul go far in the sky.

It's the only wonder that we can still see today.

On estime qu'elle fut construite en 2800 avant Jésus-Christ, mais l'incertitude concernant cette date reste importante.

 

It is estimated to be built around 2800 before Christ, but that date is very uncertain.

 

 

Les jardins suspendus de Babylone/The hanging gardens of Babylon

 

                                                           

Où/Where ?Quoi/What ?Quand/When?

En Irak.

 

In Iraq.

C'est le roi Nabuchodonsor qui aurait fait aménager ces jardins pour  son épouse Amytis, qui aimait la montagne. D'autres pensent qu'ils étaient en l'honneur de Sémiramis, une reine assyrienne.

C'est la première fois que les Grecs voyaient des jardins sur les toits. Ils sont hauts de 23 à 92 mètres.

Aucun historien n'a vu les jardins suspendus, il s'agit en fait de récits ou d'histoires racontées par les soldats.

 

It is said that the Gardens were built by the king Nebuchadnezzar to make her wife remember about the mountains landscapes. Some others think these gardens were for the Assyrian queen Semiramis.

It was the first time that the Greeks saw gardens on roofs. There height is from 23 to 92 meters. No historian has seen these gardens, they are just mentioned in some stories told by soldiers.

Leur construction date de 600 avant Jésus-Christ.

 

Their were built in 600 before Christ.

 

 

Le temple d'Artémis/The temple of Artemis

 

               

Où/Where ?Quoi/What ?Quand/When?

En Turquie.

 

In Turkey.

 

Dédié à la déesse Diane ou Artémis, et célèbre pour sa taille imposante et la richesse de son décor . Il est entouré de 127 colonnes

On dit que sa construction a duré 220 ans !

 Ce temple est incendié dans la nuit du 21 juillet 356 avant Jésus-Christ  par Herostratus, un

habitant de la ville qui voulait ainsi immortaliser son nom (quel imbécile).

Reconstruit , l'édifice fut détruit par les Goths vers 262 après Jésus-Christ.

 

It’s dedicated to the Goddess Artemis, and is famous for his size and decoration. There were 127 columns in total  It is said that it took 220 years to build it ! On the night of 21 July 356 BC, a man named Herostratus burned the temple just to immortalize his name (pffffffff). The edifice was built again, and destroyed by the Goths around 262 after Christ.

Construit aux alentours de 550 avant Jésus-Christ.

 

Built around 550 before-Christ.

 

 

 

La statue de Zeus/The statue of  Zeus

                 

                                                                                                                

Où/Where ?Quoi/What ?Quand/When?

Olympie, Grèce.

 

Olympia, Greece.

Elle est haute de 18 mètres(dont 6 mètres de socle), et  est composée d'or et d'ivoire.
Elle représente Zeus sur son trône. Dans sa main droite, Zeus tient une figure de victoire et dans l'autre main,
il tient un sceptre. Au-dessus, un aigle.
Elle fut détruite en 475 après Jésus-Chris, à Constantinople, dans un incendie.

 

Its height is 18 metres (whom 6 metres of base), and is made of gold and ivory.

It represents Zeus on his throne. Zeus has a symbol of victory in his right hand, and in his other hand there is a sceptre. Above, we can see an eagle.

This Statue was destroyd during a fire, in Constantinople.

 

Environ 450 ans avant Jésus-Christ.

 

Circa 450 years before Christ.

 

 

 

Le mausolée d'Halicarnasse/The mausoleum at Halicarnassus

 

 

Où/Where ?Quoi/What ?Quand/When?

Bodrum,Turquie.

 

Bodrum, Turkey.

 

Il est très probable qu'Artémise, soeur et femme du roi Mausole ait entreprit la construction de cet édifice en trois ans après la mort du roi. Le mausolée fut terminé une année après la mort de cette femme.

D'une hauteur totale de près de 43 m, il était supporté de trente-six colonnes et surmonté d'une pyramide ornée d'un quadrige de marbre. La chambre funéraire contenait sans doute les tombes de Mausole et d'Artémise. On pouvait aussi observer une frise d'une grande valeur qui représentait un combat des Grecs contre les Amazones et les Centaures.

 Des fragments sont exposés au British Museum, à Londres (si j'avais su ça plutôt, j'aurais fait en sorte d'y voir, ce musée je l'ai parcouru en long, en large, et en travers !).

 

Artemisia, sister and wife of the king Mausolos, probably unertook the construction of that monument about three years after the King’s death. The  mausoleum was finished one year after the Death of Artemisia.

Its height is 43 metres, and it is supported with thirty-six pillars. It is surmounted by a pyramid decorated with a quadriga of marble. The funeral chamber perhaps contained the graves of Mausole and Artemisia. We also could see a frieze representing a fight with some Greeks against the Amazones and the centaurs.

 

 We can see some pieces of  that frieze in the British Museum, in London (if I had known that before, I would have been more careful when I was there !).

 

Environ 350 avant Jésus-Christ.

 

Circa 350 before Christ.

 

 

Le colosse de Rhodes/The colossus of Rhodes

 

 

Où/Where ?Quoi/What ?Quand/When?

Île de Rhodes.

 

Rhodes island.

 

Erigée pour le dieu grec de la lumière Hélios, cette statue en bronze est haute de 36 mètres.

En 224 avant Jésus-Christ, un tremblement de terre le brisa aux genoux., et le colosse s’effondra. L'oracle de Delphes ayant signifié à la population de ne pas redresser la statue,
elle demeura gisante et brisée autour de sa base pendant huit siècles.
Puis, en 654, les Arabes envahirent Rhodes et vendirent les débris de bronze à un marchand juif de Syrie. On dit que les fragments ont été transportés sur le dos de 900 chameaux !

 

The construction of the Colossus took 12 years. Its size is 36 metres. It was built for the God of light, Hélios But, because of a strong earthquake in 224 before Christ, the Colossus was broken at its weakest point : the knees. An oracle forbade the reconstruction of it.  For almost a millennium, the statue lay broken in ruins. Then, in 654, the Arabs invaded Rhodes. They disassembled the remains of the broken Colossus and sold them to a Jew from Syria. It is said that the fragments had to be transported to Syria on the backs of 900 camels !

Environ 290 avant Jésus-Christ.

 

Circa 290 before Christ.

 

 

Le phare d'Alexandrie/The lighthouse of Alexandria

 

Où/Where ?Quoi/What ?Quand/When?

Île de Pharos.

 

Pharos island.

Le phare comptait trois étages : le premier était carré, le second octogonal et le troisième cylindrique. L'ensemble en marbre blanc mesurait environ 135 mètres. Les angles étaient ornés de tritons de bronze qui servaient soit à avertir de l'approche de l'ennemi par des sons terrifiants, soit à porter des miroirs qui, la nuit, réfléchissaient la lumière d'un feu. Le jour, la fumée signalait aux bateaux l'entrée du port.

L'unicité du phare d'Alexandrie se concrétise par sa hauteur importante et sa solidité exemplaire.Cet édifice est le symbole de la prouesse technique qu'ont fait preuve les égyptiens. De plus c'était l'un des premiers phares.

 

The lighthouse had three steps : the first one was square, the second one octagonal, and the third one cylindrical. It was made of white marble and was 135 metres tall. The corners were ornamented with bronze tritons which were used to warn about the arrival of the enemy because of scary sounds, or which reflected the light of a fire during the night. The day, the smoke signaled the entrance of the port to the ships.

The fact that this lighthouse is high and very strong makes it unique. It’s the symbol of the technical feat of the Egyptians. On top of that, it was one of the first lighthouse.

 

Environ 280 avant Jésus-Christ.

 

Circa 280 before Christ.

 

 

Je n'ai jamais vu une mise en page aussi moche, mais je me suis pris la tête toute l'après-midi sur les images, les tableaux, la police ! Je suis trop perfectionniste, je veux tout le temps modifier quelque chose et ce n'est jamais exactement comme je le voudrais. Mais il y a des moments où il faut savoir se résoudre à arrêter. Donc j'abandonne ! Désolée pour cette horreur.

 

I have never seen such a ugly formatting. I spent a big part of the afternoon losing my nerves on tables, pictures, and police ! And I'm too much perfectionist, I always want to modify something, it's never exactly as I would like to. But there are moments when we have to be able to stop.So I give up now ! Sorry for that horible layout !

23:26 Écrit par Audrey-Laure | Lien permanent | Commentaires (11) |  Facebook |

05/03/2006

Une semaine agréable

Salut à tous, me revoilà ! À vrai dire, je ne suis jamais partie, j’ai tout simplement reçu deux amies de France ( Manue et Farah) en Angleterre de mardi à dimanche, et je n’ai donc pas eu de temps pour “bloguer”. Mais oui, elles ont besoin d’attention ces bestioles !

 

Hi everybody, here I am again ! To tell the truth, I have never left, I just received two friends from France (Manue and Farah) in England from Tuesday to Sunday, so I had no time for blogging. Yes, they need attention these two !

 

Moi, Manue, Farah

 

Alors, comme l’a très justement dit Farah, le trio infernal s’est cette fois réuni à Oxford, après être passé par Grenoble, Chamrousse, et Agde.

Elles sont arrivées très chargées, avec beaucoup de nourritures. Elles avaient peur de ce qu’elles pourraient manger en Angleterre, d’autant plus qu’un des articles de mon blog les a traumatisées ! Elles m’on même emmené de la nourriture pour chat, en disant que de toute façon j’avais déjà mangé quelque chose qui y ressemblait ! Merci les filles, et bon appétit bien sûr !

 

So, as Farah said, the crazy trio has now met in Oxford, after having been to Grenoble, Chamrousse, and Agde.

They arrived with many luggage, and a lot of food. They were scared of the English food, especially because they read one article of my blog and it traumatized them ! They even brought me some cat food, saying that I was used to eat that kind of things ! Thanks girls, and “bon appétit” !

 

Je suis tellement débile parfois que je ne suis même pas capable de montrer la boîte ! Regardez plutôt mon doigt ! Des fois je me fais peur…

 

I am sometimes so stupid that I am even not able to show a box ! Look at my finger ! Sometimes, I scare myself...

 

 

 

 

Je me demande si mes amies sont au courant du climat de l’Angleterre… En effet, Manue a sorti de son sac maillot de bain et lunettes de soleil. Sacré elle !

 

I wonder if my friends know something about the English weather… Indeed, Manue took from her bag a swimsuit and sunglasses !

Pas facile, à trois dans 7,5 mètres carrés !

 

Three in a room of 7,5 square metres is not always easy !

 

 

Nous avons eu un programme chargé.

Commençons par mercredi et notre visite à Londres, où nous avons pris le bus à 8H55 le matin, puis à 8H55 le soir. Pile douze heures ! Si ce n’est pas une parfaite gestion du temps ça !

 

We had a very busy programm. Let’s start with Wednesday and our visit to London. We picked up the bus at 9H55 a.m., then at 9H55 p.m. for the return. Exactly twelve hours ! This is a perfect control of our time management ! J

Regardez comme elles jouent les touristes !

Look at these tourists !

 

Manue, Nathalie, Farah, moi.

Voilà que Farah se prend pour Cléopâtre maintenant !

Now, Farah believes that she is Cleopatra !

On clôt la soirée par un restaurant italien.

We finished the day in an Italian restaurant.

Le jeudi, nous avons visité la ville d’Oxford. Nous avons eu de la chance, car il y a eu du soleil toute la semaine. Et il a neigé un peu, juste pour embellir le paysage !

 

During the Thursday, we visited Oxford city. We were lucky, because it was sunny the whole week. It just snowed a little, just to make the landscape more beautiful !

 

 

 

Décidément ! Après son interprétation de Cléopâtre, Farah nous joue Harry Potter. Où s’arrêtera-t-elle ?

After her Cleopatra’s acting, Farah is starring Harry Potter. Who is her next character ?

 

Un petit (gros ?) creux ? Pause donuts ! Elles avaient vu la photo de Nathalie en train d’en manger un, et depuis, manger un donut était leur idée fixe !

Do you feel peckish ? Just eat some donuts ! They saw a photo of Nathalie eating one, and from that time their obsession was to have one as well ! Here it is !

À l’intérieur de l’université de Chris Church

Inside Chris Church College

 

 

Nous avons parfois une drôle de façon de faire du shopping. Regardez plutôt !

 

We sometimes have a very strange way to shop ! Look at that !

 

J’espère que Nathalie ne se cherche un pyjama sexy…Car si c’est le cas, elle s’est trompée de rayon !

 

I hope that Nathalie is not looking for sexy pajamas ! If it is the case, she is in the wrong department !

 

 

J’essaye des chapeaux de cow-boy si je veux, d’abord !

 

I try the hat I want to, that’s all !

 

 

 

Farah, quel goût, quel style, quelle classe ! Top “fashion” !

 

Farah ! What a nice taste, a wonderful style, a natural elegance !

 

 

Manue s’est transformée en fée.

Manue has become a fairy.

Manue décore son antenne de portable. Pas trop encombrant ?

Manue is now decorating her mobile phone’s aerial. Not too much cumbersome ?

En route, nous avons fait une rencontre sympathique ! Encore mieux que l’amoureux de Nathalie !

 

During our way, we met somebody very pleasant. Even more attractive than Nathalie’s lover !

Nous avons aussi bien mangé. 

Jeudi soir, nous avons préparé des crêpes. Répondaient présents : Nestor, Ed, Yuki, Manue, Farah, Mika, Nathalie, et moi. Entre parenthèses, il faut toujours que Nathalie se débrouille pour faire l’andouille sur les photos ! Pffffffff.

 

We also ate very well.

 On Thursday evening, we cooked crêpes. Were there : : Nestor, Ed, Yuki, Manue, Farah, Mika, Nathalie, and me. Nathalie always manage to be clot on photos !

 

Le lendemain soir, repas japonais chez Yuki.

 

The day after, we ate a japanese meal at Yuki’s place.

Puis le surlendemain, omelette espagnole chez Nestor et Ed !

 

And the next evening, we ate a spanish omelette at Nestor and Ed’s place !

 

Nous sommes aussi allées manger le traditionnel “Fish and chips”. Ah la la… Ces touristes alors ! Déclaration de Manue : « C’est bon mais je préfère ce qu’on mange en France quand même».

 

We also went to eat the traditional “fish and chips”. Ah la la… Tourists… This is Manue’s declaration : “That’s ok, but I prefer what we use to eat in France”.

 

 

Ça faisait longtemps que je n’avais pas pris de bon petit déjeuner bien complet ! Ça aide d’avoir de la main-d’œuvre pour porter ses courses !

 

I hadn’t have a nice and complete breakfast for a long time ! Having help for carrying food bags is cool !

 

 

Nous nous sommes aussi pris pas mal de fous rires. C’est inexplicable et très bête, mais tant pis je vais en parler dans cet article, car je sais que Farah et Manue vont le lire. Mais vous allez probablement ne rien comprendre !

 

Farah a pris la décision de baptiser mes peluches. Elle a voulu appeler le chien de gauche “Paf”, à cause de la stupide blague de Nathalie. Hors de question, ce chien s’appelle “Boule” ! À la base, le lion du bas s’appelle “Simba”, mais Farah a voulu l’appeler Babou (comme Babouin, allez savoir ce qui lui a pris… Je ne cherche même plus à comprendre avec elle…). Or, à Grenoble, il y a une galerie marchande où il y a un magasin appelé Babou, et un autre “Fabio Lucci”. Alors je lui ai répondu : « Babou, Babou, tu veux pas l’appeler Fabio non plus ? ». Et voilà que ce pauvre lion est affublé de ce prénom, maintenant… Et je garde le meilleur pour la fin…L’ours gris s’appelle Laro ! Il y a écrit “je t’aime” dessus, et comme c’est le titre d’une chanson de Lara Fabian, elle a suggéré Lara. Je lui ai dit que ce n’était pas possible car l’ours est un garçon. Alors Farah a proposé Laro. Qu’est-ce-qu’on a rigolé ! J’en ai encore mal au ventre ! Laro !

Elle a aussi voulu appeler la biche “Bambino”. Ah non, celui-là c’est “Bambi”, point final ! Ça suffit de donner des noms horribles à mes doudous. Non mais ! Nous avons également conclu que ces peluches faisaient partie de la même famille, car Bambi et Fabio ont les mêmes yeux, tandis que Boule et Laro ont le même sourire. Si si, c’est vrai ! Bon je sais ce n’est pas drôle mais je suis dans mon petit délire personnel.

 

We also laughed a lot ! That’s absolutely stupid, but never mind, I will speak about it because I know that Farah and Manue will read this article. But the other readers will probably not understand what it is all about !

 

Farah decided to give names to my plushes. She wanted to call the dog “Paf” because of Nathalie’s stupid joke. No way ! That dog is already called “Boule” ! The Lion was supposed to be called  “Simba”. Farah proposed “Babou”, because it starts like the word “baboon” (why did she think the lion is a baboo ? She is crazy !). Yet, in Grenoble, there’s a shop called “Babou”, and next to that shop, there is another one called            “Fabio Lucci”. So I said, joking : “Babou, Babou... And why not Fabio, as you are speaking about shops !”. And now, this poor lion is called Fabio... And the best for the end... The grey teddy bear is called Laro ! Because what is written on it is the title of the song of a singer called Lara Fabian. So, Farah proposed “Lara”. I answered that it is not possible because the bear is a boy. So we concluded that the male translation of the name “Lara” is “Laro”. We laughed so much ! My stomach is still hurting because of that ! J And she wanted to call the doe “Bambino”. No ! This one is Bambi ! Stop giving stupid names to my plushes !!! We also concluded that they all belonged to the same family, because Boule and Laro have the same smile, and Bambi and Fabio the same eyes. Yes that’s true ! Ok, ok, I know it’s not funny, but that’s just my personal madness.

 

 

Comment voulez-vous lire tranquille avec Farah qui s’agite à côté ?

How is it possible to read with Farah so agitated next to me ?

 

 

Un peu de travail aussi. Regardez un peu comme Manue a l’air motivée !

 

Manue tried to work, but she does not appear really motivated…

 

 

J’explique à Farah comment porter une casquette : en laissant sortir une mèche de cheveux bien sûr ! Je crois que j’ai créé une mode là. Vraiment splendide. J

 

On that picture, I’m just explaining to Farah the way to wear a cap : you have to let a lock out of it. I think I’ve created a new fashion. Absolutely beautiful ! J

 

 

N’oublions pas que Manue et Farah sont des touristes en voyage à Oxford. Regardez tous les souvenirs !

 

We don’t have to forget that Manue and Farah are tourists on trip in Oxford. Look at all these souvenirs !

 

 

 

Et Farah n’a rien trouvé de mieux que de ramener de la sauce salade pour sa sœur ! Argument : « je ne la trouve pas en France, celle-ci ! ». Si tu le dis…

 

And Farah just had the idea to bring salad sauce for her sister ! She said that she can’t find that exact sauce in France ! If she says so...

 

 

Farah pose avec son arbre préféré. La parfaite symbiose !

 

Farah is posing with her favourite tree. A perfect symbiosis !

 

 

En conclusion, ce fut donc une semaine intense, et très agréable. Ça m’a fait plaisir de les recevoir, et ma chambre paraît toute vide maintenant !

 

As a conclusion, that week was intense and really pleasant. I was happy to see my friends, and now my room seems very empty !

 

19:10 Écrit par Audrey-Laure | Lien permanent | Commentaires (14) |  Facebook |